李之平 Li Zhiping (1969 - )

   
   
   
   
   

哈什河岸

Die Ufer am Hashi Fluss

   
   
冬天一过,我们告别哈什河 Kaum ist der Winter vorbei, nehmen wir Abschied vom Hashi Fluss
远远地看到河边的冰凌,上面闪着天际的光 Weithin an den Ufern sind Eisschollen zu sehen, auf denen das Licht des Horizonts funkelt
大地的静默隐藏了河水 Das Schweigen der Erde verbirgt das Wasser des Flusses
也许在酝酿风暴,准备向春天进发 Vielleicht braut sich ein Sturm zusammen, der im Begriff ist, Richtung Himmel zu ziehen
风追着河岸,怒吼的狮子追着我 Der Wind ist hinter dem Ufer her, ein brüllender Löwe ist hinter mir her
正如那年秋天,我与一个人在河床边骑车 Genau wie im Herbst jenes Jahres, als ich mit jemandem am Flußbett entlang radelte
灌木丛黑压压地向前涌 Dicht gedrängte Büsche wälzten vorwärts
右边是旱田。无边的金色,叫我们难以言语 Rechts war unbewässertes Ackerland. Grenzenloses Gold machte uns sprachlos